Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Vệ phong
Đăng bởi Vanachi vào 01/10/2005 10:16
考槃在陸,
碩人之軸。
獨寐寤宿,
永矢弗告。
Khảo bàn tại lục
Thạc nhân chi trục.
Độc mỵ ngụ túc,
Vĩnh thỉ phất cốc.
Làm thành cái nhà ở ẩn nơi bờ cao phẳng,
Với ý bàn hoàn không rời đi nơi khác.
Ngủ một mình rồi tỉnh giấc nằm chơi,
Thề mãi mãi rằng chẳng đem cái thú ẩn dật này nói cho ai biết.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 30/09/2005 10:16
Nhà ở ẩn trên bờ cao phẳng
Ý bàn hoàn của đấng đại hiền.
Một mình tỉnh giấc nằm yên
Thề rằng mãi chẳng nói truyền ai hay.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/03/2021 11:05
Làm nhà ở ẩn bờ cao,
Bàng hoàng với ý chẳng bao giờ rời.
Một mình tỉnh giấc nằm chơi,
Thề rằng thú ẩn chẳng lời nói ra.