Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Chu nam
采采芣苡、
簿言采之。
采采芣苡、
簿言有之。
Thái thái phù dĩ,
Bạc ngôn thái chi.
Thái thái phù dĩ,
Bạc ngôn hữu chi.
Trái phù dĩ hái lại hái (cũng gọi là trái xa tiền),
Thì bắt đầu đi tìm hái.
Trái phù dĩ hái lại hái,
Thì tìm được ngay.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 28/09/2005 21:08
Có 1 người thích
Trái phù dĩ hái rồi lại hái,
Thì bắt đầu tìm thấy trái ngay.
Hái rồi lại hái liền tay,
Thì tìm đã được có đây rồi mà.
Gửi bởi Lâm Nguyệt ngày 06/04/2010 08:35
Có 1 người thích
Xa tiền chính là cây Mã Đề (còn gọi là Bông Mã Đề, theo cách gọi dân gian). Lá dùng nấu canh ăn; hạt (còn gọi là Xa Tiền Tử) dùng sắc uống để trị bệnh bí tiểu tiện hoặc tiểu tiện ra máu, rất hiệu nghiệm.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/02/2021 21:12
Hái rồi lại hái xa tiền,
Bắt đầu tìm hái thì liền thấy đây.
Hái rồi lại hái trái ngay,
Thì tìm thấy được trái ngay đây rối.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/04/2024 14:30
Rủ nhau đi hái hạt phầu
Ta cầu đã thấy
Bứt lấy, ta tuốt
Tạ tuốt lấy hột
Ta trút vạt áo
Vạt áo ta giắt lên lưng