Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Tiểu nhã » Bạch hoa chi thập
Đăng bởi Vanachi vào 14/12/2015 16:16
魚麗於罶,
魴鱧。
君子有酒,
多且旨。
Ngư ly vu liễu,
Phòng lễ.
Quân tử hữu tửu,
Đa tha chỉ.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 16:16
Lội qua đó mắc vào trong
Toàn là cá lễ cá phòng ấy thôi
Chủ nhân đã có rượu rồi
Đã ngon và lại nhiều ôi là nhiều
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 16:16
Con cá nó đã mắc đăng,
Cá mè cá chuối lăng xăng lọt vòng.
Chủ nhân đã sẵn rượu nồng,
Đã nhiều rồi lại thơm lừng ngon ghê.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/04/2021 19:06
Cá qua đó mắc vào trong,
Cá mè cá lóc vào tròng mắc thôi.
Chủ nhân sẵn có rượu rồi,
Vừa ngon vừa lại nhiều ơi là nhiều.