Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Tiểu nhã » Đồng cung chi thập
Đăng bởi Vanachi vào 13/12/2015 17:42
彤弓弨兮,
受言載之。
我有嘉賓,
中心喜之。
鍾鼓既設,
一朝右之。
Đồng cung siêu hề,
Thụ ngôn tái chi.
Ngã hữu gia tân,
Trung tâm hỉ chi.
Chung cổ ký thiết,
Nhất triêu hựu chi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2015 17:42
Chiếc cung đỏ gỡ dây ra
Tưng tiu đem cất khi đà nhận xong
Ta nay có khách anh hùng
Xiết bao vui thích trong lòng hôm nay
Trống chuông bày đánh vui thay
Khuyến mời tiệc rượu buổi mai ân cần
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/04/2021 20:11
Chiếc cung đỏ đã gỡ dây,
Nâng niu đem cất khi nầy nhận xong.
Ta nay có khách đồng lòng,
Trong lòng vui thích vô cùng hôm nay.
Trống chuông bày đánh vui vầy,
Sớm mai tiệc rượu vui say ân cần.