Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2019 20:32
歸老得閒渾可事,
最憐白傅更能詩。
舞餘歌罷賓朋去,
八節灘頭醉卧時。
Quy lão đắc nhàn hồn khả sự,
Tối liên Bạch phó cánh năng thi.
Vũ dư ca bãi tân bằng khứ,
Bát tiết than đầu tuý ngoạ thì.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 02/03/2019 20:32
Từ quan dưỡng lão lơ ngơ,
Thích Bạch phó thích làm thơ, hí đề.
Bạn bè ca vũ xong về,
Suốt năm say xỉn ngủ kề ghềnh sông.
Gửi bởi 101 ngày 22/04/2022 01:40
Từ quan, hưởng nhàn, mà bận rộn,
Nhớ thương Bạch Cư Dị tài thơ.
Múa ca cản khách, ngăn bè bạn,
Say xỉn quanh năm với biển bờ.