Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
4 bài trả lời: 2 bản dịch, 2 thảo luận

Đăng bởi danna vào 23/10/2007 20:07, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 24/10/2007 07:46

Памятник

Поставим памятник
в конце длинной городской улицы
или в центре широкой городской площади,
памятник,
который впишется в любой ансамбль,
потому что он будет
немного конструктивен и очень реалистичен.
Поставим памятник,
который никому не помешает.

У подножия пьедестала
мы разобьем клумбу,
а если позволят отцы города, --
небольшой сквер,
и наши дети
будут жмуриться на толстое
оранжевое солнце,
принимая фигуру на пьедестале
за признанного мыслителя,
композитора
или генерала.

У подножия пьедестала -- ручаюсь --
каждое утро будут появляться
цветы.
Поставим памятник,
который никому не помешает.
Даже шоферы
будут любоваться его величественным силуэтом.
В сквере
будут устраиваться свидания.
Поставим памятник,
мимо которого мы будем спешить на работу,
около которого
будут фотографироваться иностранцы.
Ночью мы подсветим его снизу прожекторами.

Поставим памятник лжи.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Một Danna

Dựng một tượng đài
ở cuối con phố dài tăm tắp,
hay giữa quảng trường ngăn nắp người qua.
Dựng một tượng đài
vững chãi và hiện thực,
trong không gian kiến trúc hài hòa,
không làm phiền, không gây họa.

Dưới bục tượng là những luống hoa ngay ngắn,
những ngọn cỏ đứng thẳng đều chằn chặn.
Dưới ánh nắng ta nheo mắt nhìn
những thân hình sắt đá
mà họ bảo là “người suy nghĩ”,
nhac sĩ, tướng quân,
thiên thần, chính khách…
Và viết ở dưới những lời cam đoan
sẽ mãi đặt hoa tươi không gián đoạn.

Dựng một tượng đài
không gây phiền phức cho ai,
để cả người lái xe
cũng mê những hình thù vĩ đại.
Dựng một tượng đài
cạnh con đường dài vội vàng đến công sở,
cạnh những khách du lịch ba lô
cười nhăn nhở chụp hình.
Dựng một tượng đài
như bóng ma trong những đêm dài,
trắng trắng đen đen
trong ánh đèn nhân tạo.

Dựng một tượng đài dối trá.


Đây là một trong những bài thơ đầu tiên của Brodsky, viết khoảng năm 1960. Phảng phất đâu đây là cái hài hước của Gogol, cái tự chế giễu rất… Saint Petersburg. Bài thơ là một sự phản tỉnh cho mọi nền đạo đức luôn đề cao một khái niệm lí tưởng nào đó đã xuất hiện từ thời cổ xưa. Nó cũng từ chối tư tưởng anh hùng cứu rỗi của Nietzche đã ngự trị thế giới trong suốt thế kỉ XX đau đớn và bây giờ vẫn tiếp tục dai dẳng sống ở những tâm hồn những người lính Hoa Kì trên những mảnh đất xa lạ như Afganistan, Irac… Một bài thơ viết ra hơn 40 năm trước đây của một chàng trai trẻ 20 tuổi vẫn để chúng ta phải thận trọng ngẫm nghĩ.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Gửi dịch giả Một Danna

Xin cảm ơn bạn đã gửi bản dịch lên cho Thi Viện, một bản dịch với cách dùng từ rất phong phú, thú vị và mềm mại. Song, mình thiết nghĩ, có thể đọc kỹ và sửa đi đôi chút chăng?
Mình thấy bạn bỏ sót quá nhiều chi tiết đắt..
Ví dụ:
"а если позволят отцы города, --
   небольшой сквер,
   и наши дети
   будут жмуриться на толстое
   оранжевое солнце,..."

Hoặc: "В сквере
   будут устраиваться свидания."

Và chỗ này, theo thiển ý của tôi, nên suy nghĩ lại xem có thể viết cho chính xác hơn không:
"
những thân hình sắt đá
mà họ bảo là “người suy nghĩ”,
.....
Và viết ở dưới những lời cam đoan
sẽ mãi đặt hoa tươi không gián đoạn
..."

Mong bạn cùng suy nghĩ và sửa sang cho bản dịch càng thêm hoàn thiện. Xin cảm ơn bạn.

"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

hừm, Tuy ý không sát nhưng ẩn ý cũng gần như vậy mà. Để tôi nghĩ thêm nha, để bản dịch tốt hơn

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của HP

Ta dựng một tượng đài
ở cuối con phố dài tăm tắp,
hay giữa quảng trường trung tâm thoáng rộng.
Ta dựng một tượng đài
một chút phong cách kiến tạo và rất nhiều hiện thực,
hài hoà với mọi cảnh quan.
Ta dựng một tượng đài
chẳng làm phiền ai cả.

Dưới bục tượng
ta phá bỏ bồn hoa,
và nếu những bậc trưởng thượng thành đô cho phép,
mở một khoảnh sân trước
để cháu con ta
nhíu mày nhìn lên trái cam mặt trời to đùng nhăn nhó
nhận ra bức tượng trên bệ đá
là nhà tư tưởng này, nhạc sỹ kia
hay một vị tướng quân.

Dưới chân tượng, tôi xin cam đoan,
sáng nào cũng có hoa tươi.

Ta dựng một tượng đài
chẳng làm phiền ai cả,
để cả những người lái xe
cũng thán phục những đường cong vĩ đại.
Nơi quảng trường
người ta hẹn hò nhau.
Ta dựng một tượng đài
bên đường hàng ngày tới công sở,
và quanh nó, khách nước ngoài
nhăn nhở chụp hình.
Đêm xuống ta sẽ chiếu đèn từ dưới lên sáng rỡ.

Ta dựng một tượng đài
một tượng đài dối trá.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời