Thơ » Nga » Ivan Krylov » Thơ ngụ ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 07/08/2015 18:07
"Что это: — говорил Реке соседний Пруд, -
Как на тебя ни взглянешь,
А воды все твои текут!
Неужли-таки ты, сестрица, не устанешь?
Притом же, вижу я почти всегда,
То с грузом тяжкие суда,
То долговязые плоты ты носишь,
Уж я не говорю про лодки, челноки:
Им счету нет! Когда такую жизнь ты бросишь?
Я, право, высох бы с тоски.
В сравнении с твоим, как жребий мой приятен!
Конечно, я не знатен,
По карте не тянусь я через целый лист.
Мне не брянчит похвал какой-нибудь гуслист.
Да это, право, все пустое!
Зато я в илистых и мягких берегах,
Как барыня в пуховиках,
Лежу и в неге, и в покое;
Не только что судов
Или плотов
Мне здесь не для чего страшиться:
Не знаю даже я, каков тяжел челнок;
И много, ежели случится,
Что по воде моей чуть зыблется листок,
Когда его ко мне забросит ветерок.
Что беззаботную заменит жизнь такую?
За ветрами со всех сторон,
Не движусь я, смотрю на суету мирскую
И философствую сквозь сон". -
"А, философствуя, ты помнишь ли закон? -
Река на это отвечает, -
Что свежесть лишь вода движеньем сохраняет?
И если стала я великою рекой,
Так это оттого, что, кинувши покой,
Последую сему уставу.
Зато во всякий год
Обилием и чистотою вод
И пользу приношу, и в честь вхожу и в славу,
И буду, может быть, еще я веки течь,
Когда уже тебя не будет и в помине
И о тебе совсем исчезнет речь".
Слова ее сбылись: она течет поныне;
А бедный Пруд год от году все глох,
Заволочен весь тиною глубокой,
Зацвел, зарос осокой
И, наконец, совсем иссох.
Так дарование без пользы свету вянет,
Слабея всякий день,
Когда им овладеет лень
И оживлять его действительность не станет.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/08/2015 18:07
Ao tù bảo con Sông gần đó:
- Này chị ơi, chị có mệt không?
Suốt ngày đêm phải dốc lòng
Chở bao tàu nặng trên dòng ngược xuôi
Bao bè gỗ, nứa trôi bừa bãi
Lại còn thuyền, vỏ lái, ca nô
Như tôi đây khỏi phải lo
Tuy không nổi tiếng, bản đồ thiếu tên
Nhưng tôi được ngủ yên, mơ mộng
Cùng cây xanh vui sống bờ ao
Chẳng lo mưa táp, gió gào
Tất nhiên cũng sợ trời cao nắng nhiều
Sông lớn đáp: - Tôi yêu vận động
Nên lòng tôi thêm rộng, thêm dài
Đem dòng nước sạch cho đời
Tưới đồng ruộng tốt nên đời ngợi ca
Con sông chảy hiền hoà, vĩ đại
Dù mệt nhưng còn mãi vinh quang
Ao tù tuy sống nhẹ nhàng
Nằm lâu bùn đọng lại càng bẩn dơ
Phải năm trời ít mưa, nắng hạn
Nước ao tù bị cạn kiệt khô
Thế là cỏ dại trùm bờ
Chẳng còn ai biết ao giờ ở đâu