Thơ » Nga » Ivan Krylov » Thơ ngụ ngôn
Đăng bởi hongha83 vào 10/08/2015 21:05
Коль в доме станут воровать,
А нет прилики вору,
То берегись клепать,
Или наказывать всех сплошь и без разбору:
Ты вора этим не уймешь
И не исправишь,
А только добрых слуг с двора бежать заставишь,
И от меньшой беды в большую попадешь.
Купчина выстроил анбары
И в них поклал съестные все товары.
А чтоб мышиный род ему не навредил,
Так он полицию из кошек учредил.
Спокоен от Мышей Купчина;
По кладовым и день и ночь дозор;
И все бы хорошо, да сделалась причина:
В дозорных появился вор.
У кошек, как у нас (кто этого не знает?),
Не без греха в надсмотрщиках бывает.
Тут, чем бы вора подстеречь
И наказать его, а правых поберечь,
Хозяин мой велел всех кошек пересечь.
Услыша приговор такой замысловатый,
И правый тут, и виноватый
Скорей с двора долой.
Без кошек стал Купчина мой.
А Мыши лишь того и ждали и хотели:
Лишь кошки вон, они - в анбар,
И в две иль три недели
Поели весь товар.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 10/08/2015 21:05
Ông chủ vừa xây xong kho
Chứa đầy thực phẩm thơm tho ngon lành
Để đề phòng lũ chuột ranh
Lẻn vào đục khoét ăn nhanh hại nhiều
Ông liền nuôi một bầy mèo
Ngày đêm canh gác, sớm chiều luân phiên
Tưởng rằng như thế là yên
Nhưng trong "bảo vệ" có tên vô loài
Mất hàng chưa biết tại ai
Thôi thì đuổi hết ra ngoài cho xong
Từ khi chẳng có canh phòng
Chuột hoành hành dữ vì không sợ mèo
Tha hồ ăn trộm leo trèo
Chỉ ba tuần lễ tiêu điều rỗng kho
Lẽ đời một mất mười ngờ
Chó treo mèo đậy phải lo giữ hàng
Khi mất trộm, xét kỹ càng
Chớ nên hấp tấp vội vàng nghi oan
Đuổi hết cả ngay lẫn gian
Chúng càng được thể làm càn tham ô
Người ngay oan trái đầy bồ
Còn phường ăn cắp hoan hô reo mừng