Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 04/12/2006 16:23, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 20/12/2017 08:06
Lieb Liebchen, leg 's Händchen aufs Herze mein; -
Ach, hörst du, wie's pochet im Kämmerlein?
Da hauset ein Zimmermann schlimm und arg,
Der zimmert mir einen Totensarg.
Es hämmert und klopfet bei Tag und bei Nacht.
Es hat mich schon längst um den Schlaf gebracht.
Ach, sputet Euch, Meister Zimmermann,
Damit ich balde schlafen kann!
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 05/12/2006 16:23
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 22/12/2017 08:35
Người yêu ơi, hãy đặt tay lên trái tim tôi;-
Em có nghe, trong buồng tim đương thình lình tiếng búa?
Chàng thợ mộc vô tâm sống trong tim tôi đó,
Chàng đương đóng cho tôi một chiếc quan tài.
Tiếng nhặt, tiếng khoang gõ đập suốt đêm ngày;
Đã lâu rồi làm tôi mất ngủ.
Nào, nhanh lên, gấp gáp lên, anh thợ,
Cho tôi sớm về với giấc ngủ bình yên!
Gửi bởi sabina_mller ngày 24/06/2007 14:49
Lieb Liebchen, leg 's Händchen aufs Herze mein
Lieb Liebchen, leg 's Händchen aufs Herze mein; -
Ach, hörst du, wie's pochet im Kämmerlein?
Da hauset ein Zimmermann schlimm und arg,
Der zimmert mir einen Totensarg.
Es hämmert und klopfet bei Tag und bei Nacht.
Es hat mich schon längst um den Schlaf gebracht.
Ach, sputet Euch, Meister Zimmermann,
Damit ich balde schlafen kann!
Gửi bởi hongha83 ngày 22/12/2017 08:34
Hãy đưa tay đặt xuống trái tim đây
Em có thấy tiếng gì đang đập nhẹ?
Gã thợ mộc ác tàn đang ngày đêm lặng lẽ
Đóng chiếc quan tài chuẩn bị cho ta
Cứ đều đều mặc đêm đến ngày qua
Tiếng gõ đập cứ quấy hoài giấc ngủ
Sốt ruột lắm rồi, mau đi anh thợ
Để cho ta nhanh chóng được yên nằm