Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Hứa Hữu Nhâm
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2021 21:40
燭花簌簌褪春紅,
睡思消磨語笑濃。
底事東風敗人意,
半天吹響五更鐘。
Chúc hoa tốc tốc thốn xuân hồng,
Thuỵ tứ tiêu ma ngữ tiếu nùng.
Để sự đông phong bại nhân ý,
Bán thiên xuy hưởng ngũ canh chung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/03/2021 21:40
Đuốc hoa lốp bốp mở xuân tươi,
Quên ngủ vui chơi cả tiếng cười.
Ý người thua hẳn gió xuân thổi,
Chuông canh năm đến giữa lưng trời.