Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hồ Lệnh Năng
Đăng bởi hongha83 vào 08/06/2009 01:55
日暮堂前花蕊嬌,
爭拈小筆上床描。
繡成安向春園裏,
引得黃鶯下柳條。
Nhật mộ đường tiền hoa nhị kiều,
Tranh niêm tiểu bút thượng sàng miêu.
Tú thành an hướng xuân viên lý,
Dẫn đắc hoàng oanh há liễu điều.
Trước nhà nụ hoa vừa hé đẹp lung linh trong nắng chiều,
Người thợ thêu] vội vàng lấy bút vẽ hoa,
Khi thêu thành bức chướng, đặt bức chướng hướng ra vườn xuân,
Chim hoàng oanh thấy hoa thêu rủ nhau đậu trên cành liễu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Trời tối trước nhà đẹp nhuỵ hoa
Trên giường cầm bút vẽ sơ qua
Thêu thành mang đến vườn xuân đặt
Dụ được hoàng oanh nhánh liễu sà
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 01/06/2016 17:57
Hoa hé nhị lung linh trong nắng
Bút vội vàng vẽ phóng hoa văn
Chướng thêu đặt trước vườn xuân
Hoàng oanh đậu liễu quây quần ngó xem.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/05/2022 16:04
Trước nhà hoa hé đẹp chiều tà,
Người thợ thêu hoa bút vẽ ra,
Bức trướng thêu thành vườn hướng trước,
Hoàng oanh rủ đậu liễu cành hoa.