Thơ » Trung Quốc » Thanh » Hạng An Thế
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2020 13:48
東君環轍百花間,
次第行春到牡丹。
蜂嘴噆花春不覺,
一枝先破紫金盤。
Đông quân hoàn triệt bách hoa gian,
Thứ đệ hành xuân đáo mẫu đan.
Phong chuỷ thản hoa xuân bất giác,
Nhất chi tiên phá tử kim bàn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/12/2020 13:48
Đông quân du lãm khắp trăm hoa,
Mẫu đơn đến lược được xem qua.
Không biết hoa kia ong đã chích.
Tử kim một nhánh phải vỡ oà.