Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Sơn
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 05/12/2020 08:51
寒山寒,
冰鎖石。
藏山青,
現雪白。
日出照,
一時釋。
從茲曖,
養老客。
Hàn Sơn hàn,
Băng toả thạch.
Tàng sơn thanh,
Hiện tuyết bạch.
Nhật xuất chiếu,
Nhất thời thích.
Tòng tư ái,
Dưỡng lão khách.
Núi Hàn Sơn lạnh,
Băng che lấp đá.
Bao phủ vẻ xanh của núi,
Đang là tuyết trắng.
Mặt trời ló ra chiếu,
Một lúc làm tuyết tan.
Từ lúc trời mờ mờ đó,
Người già thấy khoan khoái.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 05/12/2020 08:51
Núi Hàn giá,
Băng che đá.
Phủ núi xanh,
Là tuyết đó.
Làm tuyết tan,
Mặt trời ló.
Người già khoẻ,
Lúc mờ tỏ.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/05/2022 17:31
Hàn Sơn lạnh,
Băng lấp đá.
Núi phủ xanh,
Tuyết trắng thành.
Mặt trời chiếu,
Tuyết tan nhanh.
Lúc mờ đó,
Già khoan khoái.