Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Hứa Hồn
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 13/05/2020 16:39
春風白馬紫絲韁,
正值蠶眠未采桑。
五夜有心隨暮雨,
百年無節抱秋霜。
重尋繡帶朱藤合,
卻忍羅裙碧草長。
為報西遊減離恨,
阮郎才去嫁劉郎。
Xuân phong bạch mã tử ti cương,
Chính trị tàm miên vị thái tang.
Ngũ dạ hữu tâm tuỳ mộ vũ,
Bách niên vô tiết bão thu sương.
Trùng tầm tú đới chu đằng hợp,
Khước nhẫn la quần bích thảo trường.
Vị báo tây du giảm li hận,
Nguyễn lang tài khứ giá Lưu lang!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 13/05/2020 16:39
Xuân phong ngựa trắng cương vàng;
Đương mùa tằm ngủ chửa mang dâu về.
Năm canh mưa tối mong bề;
Trăm năm không chí đợi kỳ thu sương.
Đai thêu dây sắn vấn vương;
Quần là thấy nhuốm bên đường cỏ xanh
Báo du tử bớt hận tình;
Nguyễn vừa đi đã về dinh Lưu rồi!