Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2020 08:21
條風從東來,
習習振枯槁。
美人倚窗閨,
別思忽已早。
昔為連理枝,
今為斷腸草。
雞號天五更,
發白不待老。
Điều phong tòng đông lai,
Tập tập chấn khô cảo.
Mỹ nhân ỷ song khuê,
Biệt tư hốt dĩ tảo.
Tích vi liên lý chi,
Kim vi đoạn trường thảo.
Kê hào thiên ngũ canh,
Phát bạch bất đãi lão.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2020 08:21
Ngọn gió từ đông đến,
Rào rào lay lá khô.
Mỹ nhân tựa song cửa,
Biệt ly tự sớm nào.
Xưa làm cây liền cành,
Còn nay đoạn trường thảo.
Gà gáy sáng canh năm,
Chưa già tóc bạc ráo.