25.00
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú
Thời kỳ: Trung Đường
4 bài trả lời: 4 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 20/05/2012 10:32, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 08/12/2020 20:08

自樂平生道

自樂平生道,
煙蘿石洞間。
野情多放曠,
長伴白雲間。
有路不通世,
無心孰可攀。
石床孤夜坐,
圓月上寒山。

 

Tự lạc bình sinh đạo

Tự lạc bình sinh đạo,
Yên la thạch động gian.
Dã tình đa phóng khoáng,
Trường bạn bạch vân gian.
Hữu lộ bất thông thế,
Vô tâm thục khả phan.
Thạch sàng cô dạ toạ,
Viên nguyệt thượng Hàn San.

 

Dịch nghĩa

Tự vui đạo bình thường,
Khói cỏ bệ la trong động đá.
Tình rừng nhiều phóng khoáng,
Làm bạn lâu dài với mây trắng.
Có đường nhưng không giao thông với người đời,
Chẳng quan tâm ai leo núi tới chơi.
Ban đêm ngồi một mình trên giường đá,
Trăng tròn lên khỏi núi Hàn.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thế Ngọc

Tự vui đạo bình thường
Thạch động khói mây tràn
Tình quê đầy phóng khoáng
Bạn xưa mây trắng nhàn
Có lối chẳng về tục
Không tâm phiền khó lan
Đêm lẻ ngồi giường đá
Trăng tròn đỉnh Hàn San


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Bình sinh vui với đạo,
Khói vờn trước cửa hang.
Mặc lòng ta phóng khoáng,
Thường bạn với mây ngàn.
Có lối không cần bước,
Chẳng hay ai đến thăm.
Giường đá đêm tĩnh toạ,
Trăng sáng chiếu Hàn Sơn.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Ta tự vui bình thường lẽ đạo
Cỏ bệ la trong động khói bay
Tình rừng phóng khoáng tràn đầy
Từ lâu làm bạn với mây trắng vờn
Có đường không lưu thông nhân thế
Chẳng quan tâm với kẻ tới chơi
Ban đêm giường đá riêng ngồi
Trăng tròn lên thẳng đang soi núi Hàn.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bình sinh vui đạo tự mình,
Bệ la động đá khói tinh sương mờ.
Tình rừng phóng khoáng ơ hờ,
Lâu dài làm bạn mây trời trắng bay.
Có đường người ít tới đây,
Chẳng quan tâm tới ai rày núi chơi.
Một mình giường đá đêm ngồi,
Trăng tròn lên khỏi đỉnh côi núi Hàn.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời