Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hảo liễu vào 22/04/2015 17:43, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hảo liễu vào 27/04/2015 08:44

“Настанут холода...”

Настанут холода,
Осыпятся листы –
И будет льдом – вода.
Любовь моя, а ты?

И белый, белый снег
Покроет гладь ручья
И мир лишится нег…
А ты, любовь моя?

Но с милою весной
Снега растают вновь.
Вернутся свет и зной –
А ты, моя любовь?

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Rồi những cơn lạnh đến
Lá rụng khắp tả tơi
Nước đóng thành băng giá
Còn em, người yêu ơi?

Và tuyết trắng sẽ rơi
Phủ kín đầy mặt suối
Thế gian chẳng còn vui…
Còn em, người yêu ơi?

Nhưng mùa xuân sẽ tới
Tuyết rồi cũng phải tan
Ánh sáng, hơi ấm tràn –
Còn em, em yêu dấu?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Những cơn lạnh đến rồi,
Lá vàng rơi rơi rơi –
Nước thành băng, thôi chảy.
Còn em, người yêu tôi?

Và tuyết trắng, tuyết trắng
Phủ kín mặt suối rồi.
Thế gian không hơi ấm…
Còn em, người yêu tôi?

Nhưng mùa xuân trở lại
Tuyết sẽ tan hết thôi.
Lại nóng và lại sáng,
Còn em, người yêu tôi?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời