Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Dị Bạch
Đăng bởi hongha83 vào 14/07/2024 12:06
每次无法忍受
周遭的压力
我就爬上楼顶
呐喊出气!
俯视楼下人群
如渺小蚂蚁
也曾质疑自己
为何努力?
渺小的人活着
真的需要那么多东西吗?
我就像一只蚂蚁
为了过冬充饥
闯进喧嚣的都市里
开始奔忙不息
我就像一只蚂蚁
为了立足之地
挤进地铁和人群里
累得暗自喘息
我就像一只蚂蚁
渺小却有潜力
残酷现实的生活里
我一直在努力
寻找活着的含义
Mỗi lần không thể chịu đựng nổi
Áp lực gặp phải xung quanh
Tôi lại trèo lên nóc nhà tầng
Gào thét xả hơi!
Nhìn xuống đám người dưới nhà tầng
Như đàn kiến nhỏ bé
Cũng đã từng tự hỏi
Nỗ lực vì cái gì?
Con người nhỏ xíu đang sống
Thực sự cần nhiều thứ đến thế ư?
Tôi giống như một con kiến
Để chống đói qua mùa đông
Lao vào trong đô thị ồn ào
Bắt đầu bận rộn không nghỉ.
Tôi thật giống một con kiến
Vì mảnh đất đứng chân
Chen vào tàu điện ngầm trong đám đông người
Mệt đến thầm thở dốc
Tôi thật giống một con kiến
Bé xíu nhưng có tiềm lực
Trong cuộc sống hiện thực tàn khốc
Tôi luôn nỗ lực
Tìm kiếm hàm nghĩa của cuộc sống
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/07/2024 12:06
Mỗi lần không chịu nổi
Với áp lực muôn nơi
Tôi lại trèo lên tầng thượng
Gào thét xả hơi!
Nhìn dưới đất kia tôi thấy đoàn người
Như đàn kiến con con qua lại
Tôi cũng đã từng tự hỏi
Họ tất bật làm chi?
Cuộc sống phận người nhỏ xíu đang đi
Biết bao thứ người ta cần đến?
Tôi giống như con kiến
Để chống đói qua đông
Đô thị ồn ào tôi chẳng tiếc sức công
Không ngơi nghỉ, vội vàng vất vả
Tôi chẳng khác gì con kiến nhỏ
Vì mảnh đất đứng chân
Chen tàu điện ngầm vào giữa đám đông
Mệt phì phò thở
Tôi chẳng khác gì con kiến nhỏ
Bé cỏn con mà lực vẫn tiềm năng
Đời thực biết bao khốc liệt trụi trần
Tôi luôn cố gắng
Tìm kiếm cho mình hàm nghĩa sống.