Thơ » Ba Lan » Czesław Miłosz
Okazuje się, że to było nieporozumienie.
Dosłownie wzięto, co było tylko próbą.
Rzeki zaraz wrócą do swoich początków,
Wiatr ustanie w krążeniu swoim.
Drzewa zamiast pączkować będą dążyć do swoich korzeni.
Starcy pobiegną za piłką,
Spojrzą w lustro i znowu są dziećmi.
Umarli przebudzą się, nie pojmujący.
Aż wszystko, co się stało, wreszcie się odstanie.
Jaka ulga! Odetchnijcie, którzyście dużo cierpieli.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 02/09/2014 11:21
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 02/09/2014 22:09
Hoá ra, đó là một sự lầm lẫn
Người ta đã coi cái thử là cái thật
Những dòng sông tức khắc chảy về nguồn
Gió không còn thổi nữa
Cây thay vì đâm chồi
sẽ hướng về cội rễ
Người già đá bóng, soi gương
và lại thành con trẻ
Những người chết tỉnh lại, ngơ ngác
Và tất cả những gì đã xảy ra
cuối cùng đều trở lại
Thật nhẹ nhõm làm sao!
Hỡi những người đã quá nhiều đau khổ
hãy thở phào