Thơ » Trung Quốc » Thanh » Cung Đỉnh Tư
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/03/2019 22:08
蕭蕭碧樹隱紅牆,
古廟春沙客斷腸。
真霸假王誰勝負?
淮陰高冢亦斜陽。
Tiêu tiêu bích thụ ẩn hồng tường,
Cổ miếu xuân sa khách đoạn trường.
Chân bá giả vương thuỳ thắng phụ?
Hoài Âm cao trủng diệc tà dương.
Vi vu cây biếc che tường hồng
Miếu cổ cát xuân bay khiến khách não lòng
Bá thật vương giả ai là người thắng bại?
Mộ Hoài Âm cao cũng le lói chút ánh tà
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/03/2019 22:08
Đìu hiu cây biếc phủ tường hồng
Miếu cổ cát xuân khách não lòng
Bá thật vương hờ ai thắng bại?
Hoài Âm mộ lớn cũng tà dương