Thơ » Trung Quốc » Thanh » Cung Đỉnh Tư
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/03/2019 22:14
倚檻春愁玉樹飄,
空江鐵鎖野煙銷。
興懷何限蘭亭感,
流水青山送六朝。
Ỷ hạm xuân sầu ngọc thụ phiêu,
Không giang thiết toả dã yên tiêu.
Hứng hoài hà hạn Lan Đình cảm,
Lưu thuỷ thanh sơn tống Lục Triều.
Tựa lan can nghe đâu đây có điệu ngọc thụ làm vương buồn xuân
Sông uổng có khoá sắt, lửa làm tiêu tan
Hứng buồn dâng đâu riêng có cảm xúc Lan Đình
Nước chảy non xanh đưa tiễn Lục Triều
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/03/2019 22:14
Ngọc thụ buồn xuân đứng tựa lầu
Uổng sông khoá sắt lửa làm tiêu
Buồn dâng đâu chỉ Lan Đình gợi
Nước chảy non xanh tiễn Lục Triều