Thơ » Trung Quốc » Thanh » Chu Trung My
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/08/2014 06:48
忽聽啼鵑柳外飛,
聲聲相喚不如歸。
人歸何似春歸易,
芳草萋萋送落暉。
Hốt thính đề quyên liễu ngoại phi,
Thanh thanh tương hoán “bất như quy”.
Nhân quy hà tự xuân quy dị,
Phương thảo thê thê tống lạc huy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/08/2014 06:48
Nghe cuốc kêu bên ngoài rặng liễu
"Bất như quy" nối tiếp gọi nhau
Xuân về dễ người về há dễ
Cỏ xanh xanh tiễn nắng chiều sầu