15.00
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi estrange vào 04/04/2008 11:16, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 09/09/2022 21:08

Đơn độc cùng mọi người

the flesh covers the bone
and they put a mind
in there and
sometimes a soul,
and the women break
vases against the walls
and the men drink too
much
and nobody finds the
one
but keep
looking
crawling in and out
of beds.
flesh covers
the bone and the
flesh searches
for more than
flesh.

there’s no chance
at all:
we are all trapped
by a singular
fate.

nobody ever finds
the one.

the city dumps fill
the junkyards fill
the madhouses fill
the hospitals fill
the graveyards fill

nothing else
fills.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

thịt che xương
và họ đặt vào đấy
tâm trí và
đôi khi một linh hồn
và đàn bà đập
những chiếc bình vào tường
và đàn ống uống quá
nhiều
và chẳng có ai tìm thấy
người đó
nhưng cứ tiếp tục
kiếm tìm
họ bò ngang ngửa
trên giường
thịt che phủ
xương và
thịt tìm kiếm
những gì nhiều hơn là
thịt.

chẳng có cơ hội
nào cả:
chúng ta đều mắc bẫy
của một số phận
duy nhất.
chẳng có ai có thể tìm ra
người đó.
các thùng rác thành phố đầy
các bãi phế thải đầy
các trại điên đầy
các bệnh viên đầy
các nghĩa địa đầy.

chẳng còn gì khác là
đầy.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Lặng Yên

da thịt bọc lấy xương
bỏ vào chút
đầu óc và
đôi khi tâm hồn,
và đàn bà ném
chai lọ vào tường,
và đàn ông uống quá
nhiều
và không ai tìm thấy
nửa kia
nhưng vẫn cố
kiếm tìm
bò vào rồi bò ra
những chiếc giường.
da thịt bọc
lấy xương và
thịt da tìm kiếm điều
hơn da thịt.

không có chút cơ hội
nào cả:
chúng ta mắc vào
cùng một số phận
duy nhất.

không một ai từng
tìm thấy nửa kia.

bãi rác lấp đầy
bãi phế liệu lấp đầy
trại điên lấp đầy
bệnh viện lấp đầy
bãi tha ma lấp đầy

không gì khác
lấp đầy.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời