Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2018 13:21
秋到寒風起,
離國日昇悲。
十年雙鬢白,
迴馬問何時?
Thu đáo hàn phong khởi,
Ly quốc nhật thăng bi.
Thập niên song mấn bạch,
Hồi mã vấn hà thì?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/01/2018 13:21
Thu đến, gió hiu lạnh
Xa nhà, lòng tái tê
Mười năm, mái tóc bạc
Ngoảnh lại, bao giờ về?