Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 13:37
誰將幽意向東鄰,
報與蓮亭按曲人。
昨夜東風吹燠律,
如今開遍世間春。
Thuỳ tương u ý hướng đông lân,
Báo dữ Liên đình án khúc nhân.
Tạc dạ đông phong xuy úc luật,
Như kim khai biến thế gian xuân.
Ai đem ý sâu kín sang nhà hàng xóm phía đông,
Báo với người gảy đàn ở Ái Liên đình.
Đêm qua gió phía đông thổi hơi ấm,
Hôm nay xuân đến khắp thế gian.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 13:37
Xóm đông ai ngỏ ý sâu thầm,
Nói với đình Sen khách gảy đàn.
Hơi ấm đêm qua theo gió đến,
Hôm nay tràn ngập một trời xuân.