Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào 16/02/2021 20:51
蛙龜鳴空園,
驟雨已滑道。
推窗喚阿童,
拭問階前草。
Oa quy minh không viên,
Sậu vũ dĩ hoạt đạo.
Thôi song hoán a đồng,
Thức vấn giai tiền thảo.
Rùa, ếch kêu trong vườn hoang
Mưa rào làm cho đường trở nên trơn
Đẩy cửa sổ gọi tiểu đồng
Hỏi thăm cỏ trước thềm
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/02/2021 20:51
Rùa, ếch inh vườn vắng
Mưa rào đường hoá trơn
Đẩy song gọi thằng nhỏ
Hỏi cỏ thềm ngập không?