Đăng bởi Decembrina Nguyễn vào 20/06/2023 14:12
가난한 내가
아름다운 나타샤를 사랑해서
오늘밤은 푹푹 눈이 나린다
나타샤를 사랑은 하고
눈은 푹푹 날리고
나는 혼자 쓸쓸히 앉어 소주를 마신다
소주를 마시며 생각한다
나타샤와 나는
눈이 푹푹 쌓이는 밤 흰 당나귀 타고
산골로 가자 출출이 우는 깊은 산골로 가 마가리에 살자
눈은 푹푹 나리고
나는 나타샤를 생각하고
나타샤가 아니 올 리 없다
언제 벌써 내 속에 고조곤히 와 이야기한다
산골로 가는 것은 세상한테 지는 것이 아니다
세상 같은 건 더러워 버리는 것이다
눈은 푹푹 나리고
아름다운 나타샤는 나를 사랑하고
어데서 흰 당나귀도 오늘밤이 좋아서 응앙응앙 울을 것이다
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 20/06/2023 14:12
Tôi đem lòng yêu Natasha xinh đẹp,
Thật khổ thân tôi,
Mà đêm nay bão tuyết,
Tôi yêu Natasha, mà ngoài cửa tuyết rơi.
Một mình tôi uống rượu, tôi nhớ đến nàng hoài.
Ước được cùng nàng trong đêm bão tuyết,
Kiếm con lừa trắng cưỡi đi chơi.
Đi thật xa lên núi, nơi hẻo lánh xa xôi,
Lều nhỏ cũng không sao, ta vui vầy bên người.
Ngoài kia tuyết vẫn chẳng ngừng rơi.
Tôi nhớ Natasha, mà nàng chẳng đến chơi.
Tôi uống rượu một mình, lòng tự nhủ lòng:
Thế giới này khắp nơi vấy bẩn,
Nào có gì hơn nơi rừng thẳm núi cao, hai ta thôi.
Tuyết rơi, tuyết vẫn rơi.
Tôi yêu Natasha xinh đẹp, và nàng cũng yêu tôi.
Trong đêm nay con lừa trắng đi đâu mà chả thế,
Dù có đi đâu nước mắt tôi vẫn lã chã rơi.
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 03/10/2023 14:33
Tôi khổ vì yêu Natasha xinh đẹp
Mà đêm nay bão tuyết dậy trắng trời.
Tôi yêu Natasha
Tuyết mù mịt khắp nơi.
Tôi một mình cô đơn ngồi uống rượu
Rượu vào, tôi nghĩ ngợi khôn nguôi.
Giá được cùng nàng đêm bão tuyết
Kiếm con lừa trắng cưỡi đi chơi.
Về nông thôn nơi núi cao rừng thẳm
Lều cỏ đơn sơ sống yên vui.
Ngoài kia tuyết vẫn rơi.
Tôi nhớ Natasha, nàng chẳng đến bên tôi.
Tôi tự nhủ lòng mình - Về nông thôn hẻo lánh xa xôi, đi khỏi thế giới này
Như rời bỏ một nơi vấy bẩn, có thế thôi.
Ngoài kia tuyết rơi, tuyết vẫn rơi.
Tôi yêu Natasha và nàng cũng yêu tôi.
Đêm nay con lừa trắng tự đi, đến nơi nào cũng được
Và nước mắt tôi đầm đìa chảy khôn nguôi.