Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vô đề (Tứ sắc liên hoa gian lục hạ)
無題(四色蓮華間綠荷) • Không đề (Lá biếc điểm xen bốn sắc hoa)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Tống, Liêu, Kim
»
Khả Mân
»
Vô đề (Tứ sắc liên hoa gian lục hạ)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vô đề (Nhất cá phù bào mộng ảo thân) (Phạm Kỳ)
-
Vô đề (Cúc não khương nha nhất phạn dư) (Khả Mân)
-
Vô đề (Tây phương thế giới hữu liên đài) (Phật An pháp sư)
-
Vô đề (Tịnh thổ chân vi bất tử hương) (Phạm Kỳ)
-
Hoài An Dưỡng kỳ 3 (Nhật Quán thiền sư)
Đăng bởi
hongha83
vào 17/07/2017 18:51
Bản dịch của
Thích Thiền Tâm
Lá biếc điểm xen bốn sắc hoa,
Mỗi hoa mỗi vị niệm Di Đà.
Chớ nghi Tịnh độ đường xa cách,
Mưa phới người về tựa nước sa!
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]