Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Sơn cư bách vịnh kỳ 087
山居百詠其八十七 • Trăm bài thơ về cuộc sống trong núi kỳ 087
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Tông Bản thiền sư
»
Sơn cư bách vịnh kỳ 087
☆
☆
☆
☆
☆
2
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 018 (Tông Bản thiền sư)
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 100 (Tông Bản thiền sư)
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 057 (Tông Bản thiền sư)
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 058 (Tông Bản thiền sư)
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 011 (Tông Bản thiền sư)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 19/03/2014 14:57
Bản dịch của
Thích Nhật Quang
Ở núi rõ được lẽ chân không,
Sao hỏi Nam tông với Bắc tông,
Như ý Bửu Châu tay nắm giữ,
Chốn nào soi sáng chẳng tròn thông.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]