Bản dịch của Tạ Minh Châu

Cái chết không biết đùa
không biết những vì sao
không biết những cây cầu
không biết dệt
không biết khai mỏ, làm ruộng
không biết đóng tàu
không biết làm bánh nướng

Trong câu chuyện của chúng ta về dự định tương lai
cái chết can thiệp vào
bằng lời cuối cùng lạc lõng

Cái chết thậm chí không biết
những gì trực tiếp gắn với nghề mình
không biết đào huyệt
không biết đóng kín nắp quan tài
không biết dọn dẹp mình sau chết

Cái chết
làm việc chém giết
một cách vụng về
không thành thạo và không hệ thống
như thể mới bắt đầu học qua từng chúng ta

Chiến thắng là chiến thắng
nhưng có bao nhiêu thất bại
bao cú đấm lệch sai
bao thí nghiệm buộc phải từ đầu làm lại

Đôi khi cái chết không còn sức
để hạ gục một con ruồi đang bay trên không
trong cuộc đua trườn, bò
cái chết thua không chỉ một con sâu bé nhỏ

Tất cả những củ khoai, quả đậu
những cây xấu hổ
những vây cá, huyết quản
lông mao mùa đông và lông chim mùa sinh nở
chứng tỏ sự trễ tràng
trong công việc nhọc nhằn của từng cái chết

Ý định tồi thôi chưa đủ
thậm chí cả sự giúp đỡ của chúng ta
qua các cuộc chiến tranh, đảo chính
với cái chết vẫn còn chưa đủ

Trái tim đạp trong lòng quả trứng
xương của những đứa trẻ sơ sinh ngày một lớn lên
Những hạt mầm bật ra hai chiếc lá đầu tiên
và cả trên những cây cao phía chân trời xa tít

Ai cho rằng cái chết
đầy quyền lực
chính bản thân anh ta
là bằng chứng sổng
rằng cái chết
không phải đầy quyền lực

Không cuộc đời nào
dù chỉ trong giây lát
lại không là cuộc sống vĩnh hằng

Cái chết
luôn đến muộn màng
chính một giây phút đó

Cái chết vô ích vặn tay cầm
của những cánh cửa vô hình
Ai đã kịp vào bao nhiêu
người ấy không thể rút về được những điều đó nữa

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]