Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Chàng trai đã ra đi
Quand l'amant sortit
Thơ
»
Bỉ
»
Maurice Maeterlinck
»
Chàng trai đã ra đi
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Mùa xuân (Charles d’Orléans)
-
“Anh kể em nghe về những đám mây...” (Paul Éluard)
-
Thu ca (Paul Verlaine)
-
“Em yêu, khi anh lìa đời...” (Christina Rossetti)
-
Thiếu nữ (Ezra Pound)
Đăng bởi
Nguyễn Thúc Huyên
vào 31/03/2022 16:33
Bản dịch của
Sơn Khê
Khi người tình bỏ đi
(Thấy tiếng cửa mở ra)
Khi anh ta bỏ đi
Cô đã mỉm cười xoà...
Nhưng khi anh trở lại
(Thấy ngọn đèn sáng ra)
Khi anh ta trở lại
Có cô gái lạ xa...
Tôi đã thấy cái chết
(Thấy tâm hồn anh ta)
Tôi đã thấy cái chết
Vẫn chờ hồn anh ta...