Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Khả tích
可惜 • Tiếc thay
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Khả tích
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Hữu Thung
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hoạ cốt hành (Đỗ Phủ)
-
Mộ đăng Tây An tự chung lâu ký Bùi thập Địch (Đỗ Phủ)
-
Cuối đông (Louise Glück)
-
Dẫn thuỷ (Đỗ Phủ)
-
Phong vũ khán chu tiền lạc hoa hí vi tân cú (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 31/03/2015 23:15
Bản dịch của
Phạm Doanh
Hoa vội rụng trơ cuống,
Già tới mong xuân dừng.
Vui chơi chốn cũ tíếc,
Nào đâu lúc trẻ trung.
Câu thơ khơi nguồn hứng,
Chén rượu mở cõi lòng.
Cụ Đào đã tỏ ý,
Bọn ta tiếp theo cùng.