Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vãn thượng vong thê mộ trị vũ tạm yết tuần phu điếm sở
晚上亡妻墓值雨暫歇巡夫店所 • Chiều lên viếng mộ vợ, gặp mưa tạm trú tại điếm tuần phu
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Phan Thúc Trực
»
Vãn thượng vong thê mộ trị vũ tạm yết tuần phu điếm sở
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quảng Bình quan vũ trung lữ hoài (Phan Thúc Trực)
-
Tiêu điều (Phan Thúc Trực)
-
Thương túc (Phan Thúc Trực)
-
Lý Hoà đạo trung tác (Phan Thúc Trực)
-
Bái biệt gia miếu (Phan Thúc Trực)
Đăng bởi
hongha83
vào 14/03/2012 09:47
Bản dịch của
Nguyễn Thị Oanh
Đến khóc bên mộ vợ
Tạm nghỉ điếm tuần phu
Mưa dày giăng ngàn xóm
Mây buồn đồng âm u
Nhìn cảnh lòng đau quặn
Ngậm tình lệ buồn thương
Thổn thức khi chiều xuống
Trở về đêm đã buông