Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thu giáp
秋峽 • Kẽm vào thu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thu giáp
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vọng Lư sơn ngũ lão phong (Lý Bạch)
-
Sơn trung ký Thời hiệu thư (Tiền Khởi)
-
Xuân tứ kỳ 1 (Trương Yểu Điệu)
-
Đương cú hữu đối (Lý Thương Ẩn)
-
Đề Đại Dữu lĩnh bắc dịch (Tống Chi Vấn)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 31/01/2020 09:49
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Tự ngàn xưa sóng xô trong kẽm
Lão suy tàn vì suyễn lại già
Thức đêm phòng cọp đất Ba
Dỡn cùng trẻ Sở để mà sống vui
Tóc bạc rủ xuống vai chạm áo
Lá phong rơi đỏ chói cổng nhà
Thương Sơn quái lạ các già
Còn duy trì được công ca ngợi đời.