Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân cung oán
春宮怨 • Nỗi oán trong cung xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Tuân Hạc
»
Xuân cung oán
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Giang Nam khúc (Vu Hộc)
-
Tống Phần Thành Vương chủ bạ (Vi Ứng Vật)
-
Cố nhân trùng cửu nhật cầu quất thư trung hí tặng (Vi Ứng Vật)
-
Giang thượng vãn bạc (Triệu Hỗ)
-
Thu nhật tống biệt (Chu Hối)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 03/04/2017 18:11
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Sớm bị dung nhan làm lầm lạc
Muốn điểm trang lại nhác trước gương
Đâu vì nhan sắc vua thương
Nên em trang điểm nõn nường làm chi
Gió ấm thổi chim di ríu rít
Nắng lên cao hoa lớp lớp khoe
Hàng năm cung nữ Việt khê
Nhớ về những lúc cận kề hái sen.