Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Trùng ức sơn cư - Vu Sơn thạch
重憶山居-巫山石 • Lại nhớ nơi cư ngụ miền núi - Đá Vu Sơn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Đức Dụ
»
Trùng ức sơn cư - Vu Sơn thạch
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thu dạ khúc (Vương Duy)
-
Động Đình tống Lý thập nhị phó Linh Lăng (Giả Chí)
-
Đại viên trung lão nhân (Cảnh Vi)
-
Lãnh Trì giáp (Nguyễn Văn Siêu)
-
Cảm phúng kỳ 3 (Lý Hạ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 23/07/2018 06:24
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Dưới ánh trăng mười hai ngọn núi
Buồn bã đêm vượn hú ba lần
Trong non có đá lạ lùng
Ngày đêm nước chảy bào mòn mà ra
Muốn về nơi chòm xa Tinh chử
Phải qua chòm sao Đẩu trước tiên
Còn ngờ mưa tạnh khói tan
Cảnh quang nom tựa núi Tung san nhiều.