Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Điền gia (Môn ngoại thanh lưu hệ dã thuyền)
田家(門外青流系野船) • Nhà nông (Trước cửa dòng trong buộc mái chèo)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Trương Lỗi
»
Điền gia (Môn ngoại thanh lưu hệ dã thuyền)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Hà Như
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Túc Sơ Pha dịch (Vương Chu)
-
Tái hạ khúc (Phiên châu bộ lạc năng kết thúc) (Lý Ích)
-
Thu dạ ký Khâu nhị thập nhị viên ngoại (Vi Ứng Vật)
-
Xuân biệt (Chương Kiệt)
-
Khoá tiểu thụ sừ chước xá bắc quả lâm, chi mạn hoang uế, tịnh ngật di sàng kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 22/12/2018 12:55
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Sông nước trong buộc thuyền ngoài cửa
Râm bụt bạch dương ở hàng rào
Ruộng thu nắng hạn cào cào
Lúa trời tháng tám xạc xào vài bông.