Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lạc kiều vãn vọng
洛橋晚望 • Chiều tối ngắm cảnh trên cầu Lạc
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Mạnh Giao
»
Lạc kiều vãn vọng
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Dữ Giả Đảo nhàn du (Trương Tịch)
-
Điểm giáng thần (Vương Vũ Xứng)
-
Quy thự (Lý Thương Ẩn)
-
Nhuận châu kỳ 1 (Đỗ Mục)
-
Thục trung kỳ 1 (Trịnh Cốc)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 29/04/2014 15:13
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Cầu Thiên Tân nước dần băng đóng
Đường Lạc Dương người vắng lá rơi
Cây xơ xác, quán thưa người
Trăng lên thấy rõ tuyết ngời núi Tung