Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bạc thuyền Qua Châu
泊船瓜洲 • Đỗ thuyền bến Qua Châu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Vương An Thạch
»
Bạc thuyền Qua Châu
☆
☆
☆
☆
☆
1
3.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Đào Trinh Nhất
-
Bản dịch của Hà Như
-
Bản dịch của Nam Trân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thi cưu 1 (Khổng Tử)
-
Vãn độ Bình Lãng khê (Bùi Huy Bích)
-
Đề Sài Trang Vĩnh Hưng tự (Chu Khắc Nhượng)
-
Hậu Nguỵ thời, Tương Châu nhân tác “Lý Ba tiểu muội ca”, nghi kỳ vị bị, nhân bổ chi (Hàn Ốc)
-
Trúc chi từ cửu thủ kỳ 9 (Sơn thượng tằng tằng đào lý hoa) (Lưu Vũ Tích)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 01/05/2021 11:38
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Qua Châu Kinh Khẩu cách sông,
Chung San cách chỉ mấy vòng núi non.
Giang Nam xuân cỏ xanh rờn,
Khi nào trăng sáng soi đường về ta.