Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hạ Hồ Thành trúng trạng nguyên
賀胡城中狀元 • Mừng Hồ Thành đỗ trạng nguyên
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Đỗ Tử Vi
»
Hạ Hồ Thành trúng trạng nguyên
☆
☆
☆
☆
☆
1
1.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hồ biên thái liên phụ (Lý Bạch)
-
Nam thành lão ca giả (Khiếu Năng Tĩnh)
-
Tích niên kim nhật đáo Côn Lôn kỳ 2 (Ngô Đức Kế)
-
Đề để gian bích (Trịnh Cốc)
-
Ký Đỗ Ngân (Vạn Hạnh thiền sư)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 14/01/2019 20:19, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 26/11/2020 15:19
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Yên Sơn đan quế lại hồi xuân,
Mừng thấy Trương, Lương họ vẫn còn.
Danh tiếng hai đời nêu Tháp Nhạn,
Ngập tràn việc thịnh chốn Long Môn.
Lộ không Hồi, đẹp khôn liên tiếp,
Tích có Sâm, càng đạo được tôn.
Khôi nguyên cha được cũng như con.