Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Sơn trung
山中 • Trong núi
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Nguyễn Phi Khanh
»
Sơn trung
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Bùi Văn Nguyên
-
Bản dịch của Tiên Sơn, Đào Phương Bình
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Đỗ Đình Tuân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tặng Lạng Giang giáo thụ Lê chi Hương Khê tri huyện (Đoàn Huyên)
-
Đại cảnh môn ngoại diểu vọng trình đồng du giả (Cao Bá Quát)
-
Nễ giang khẩu hương vọng (Nguyễn Du)
-
Huệ Sùng “Xuân giang vãn cảnh” kỳ 1 (Tô Thức)
-
Giang thôn xuân cảnh (Nguyễn Phi Khanh)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 17/06/2020 11:56
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Sau mưa cây toả khói xanh,
Trời chiều mây lạnh dần sanh mây hồng.
Nào hay tỉnh giấc xuân nồng,
Tiếng quyên nghe vẳng non sông đỉnh gành.