Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bạch thạch than
白石灘 • Suối đá trắng
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Vương Duy
»
Võng Xuyên tập
»
Bạch thạch than
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Phạm Doanh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Vũ Thế Ngọc
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Epigram (Samuel Taylor Coleridge)
-
Lục thuỷ (Tùng Thiện Vương)
-
Thán bạch phát (Lư Tượng)
-
Phong quần ngẫu đối (Nguyễn Xuân Ôn)
-
Thu dạ đối nguyệt (Phan Bội Châu)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 01/08/2019 11:50, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 20/12/2020 19:29
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Suối khô phô đá trắng ngần,
Vốc tay đầy cả nắm cầm rong xanh.
Bên khe có mấy nhà tranh,
Các cô giặt lụa dưới vành trăng soi.