Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thu dạ
秋夜 • Đêm thu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Bắc Tống, Liêu
»
Chu Thục Chân
»
Thu dạ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lê Văn Đình, Ngô Như Sâm
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vịnh sử thi - Dự Nhượng kiều (Hồ Tằng)
-
Tống Lãnh Triêu Dương hoàn Thượng Nguyên (Hàn Hoằng)
-
Vô đề (Phụng vĩ hương la bạc kỷ trùng) (Lý Thương Ẩn)
-
Nam hữu gia ngư 3 (Khổng Tử)
-
Phong phàm quá hồ, kính dụng Lã Tiên “Lãng ngâm phi quá Động Đình hồ” thi cú (Ngô Thì Nhậm)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 21/08/2020 16:40
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Không ngủ đêm dài thu khí lành,
Hoa đèn thay bấc suốt ba canh.
Trăng treo trên ngọn ngô đồng lạnh,
Chiếu xuống cạnh phòng giường lạnh tanh.