Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tảo khởi
早起 • Dạy sớm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Tảo khởi
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trần Trọng San
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thanh bình điệu kỳ 2 (Lý Bạch)
-
Tuyệt cú nhị thủ kỳ 2 (Đỗ Phủ)
-
Nhất tiễn mai - Đông từ (Liễu Hạnh công chúa)
-
Giang hành vô đề kỳ 034 - Thuỵ ổn diệp chu khinh (Tiền Hử)
-
Tam nguyệt hối nhật tống khách (Thôi Lỗ)
Đăng bởi
dt@n
vào 04/06/2019 08:37
Bản dịch của
Khuyết danh Việt Nam
Gió sương chiều sớm lạt
Trong mành dậy một người
Hoa cười oanh lại gáy
Trọn hết xuân vì ai?
Bản dịch từ
Đường thi trích dịch
唐詩摘譯 (ký hiệu VNv.156) đời Nguyễn.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]