Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vô đề
無題 • Không đề
Thơ
»
Trung Quốc
»
Tam Quốc
»
Gia Cát Lượng
»
Vô đề
☆
☆
☆
☆
☆
4
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phanxipăng
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Phan Kế Bính
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Tú Sót
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sonnet 003 (Nhìn vào gương và hãy nói với mình) (William Shakespeare)
-
Đức Chúa Trời vĩ đại nhơn từ! (Hàn Quốc Vũ)
-
Phước cho người công bình (Hàn Quốc Vũ)
-
Chúa là Thiên Chúa của muôn loài (Hàn Quốc Vũ)
-
Thu phong từ (Lý Bạch)
Đăng bởi
Phan Quốc Vũ
vào 21/12/2019 08:11
Bản dịch của
Hàn Quốc Vũ
Mộng lớn ai là người tỉnh trước
Trong đời tự biết chính mình đây
Nhà tranh giấc ngủ đang yên ổn
Đã xế ngoài song hết tháng ngày.