Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Dưới trần chẳng thấy đường trời...”
“Who has not found the heaven below...”
Thơ
»
Mỹ
»
Emily Dickinson
»
“Dưới trần chẳng thấy đường trời...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Bài ca: “Em của anh ơi, đi về đâu?” (William Shakespeare)
-
Bừa bãi (Robert Herrick)
-
Sonnet 032 (Nếu một mai em còn trên cõi thế) (William Shakespeare)
-
Tiếng chim (William Wordsworth)
-
“Đời là sự việc xảy ra...” (Emily Dickinson)
Đăng bởi
hongha83
vào 25/09/2024 08:23
Bản dịch của
Hà Bỉnh Trung
Dưới trần chẳng thấy đường trời
Lên Tiên ắt hẳn lạc loài cõi xa
Thiên cung sát cạnh ngõ nhà
Đài cao lồng lộng chan hoà tình yêu
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]