Bản dịch của Cao Tự Thanh

Đinh Hồ ngày ấy bỏ nhân gian
Phá giặc về kinh xuống Ngọc Quan
Khóc lớn sáu quân đều áo trắng
Một phen nổi giận bởi hồng nhan.
Hồng nhan lưu lạc ta không muốn
Nghịch tặc trời làm cho tự mất
Quét giặc Hoàng Cân phá Hắc Sơn
Hết khóc vua cha lại gặp mặt.
Gặp mặt vừa qua phủ đại thần
Cửa hầu ca múa tựa hoa xuân.
Hẹn đem tài khéo cầm ca ấy
Chờ lập công lao bậc tướng quân.
Nhà ở Cô Tô làng giặt vải
Tên tự Viên Viên đẹp lộng lẫy
Thường mơ tới chơi vườn Phù Sai.
Cung nữ đưa vào vua đứng dậy.
Tiền thân là gái hái hoa sen
Trước cửa một vùng sông nước chảy.
Nước chảy mái chèo khua như bay
Người ác nơi đâu ép chở đi?
Lúc ấy đã hay mình bạc mệnh.
Đương thời chỉ biết khóc chia ly.
Ngất trời ý khí liền cung dịch
Mắt ngời răng trắng không ai tiếc.
Cướp về hẻm vắng nhốt trong nhà
Dạy hát dạy đàn mời rượu khách.
Chén khách vòng quanh mặt trời xế
Một khúc đàn sầu hướng ai gảy?
Tuấn tú công hầu có thiếu niên
Tay nhặt cành hoa mấy lần ngó.
Sớm đưa chim đẹp thoát ra lồng.
Bao giờ mới vượt sông Ngân đó?
Hờn chết thư chàng giục giã lòng
Tủi mình mỏi mắt chờ tương ngộ.
Lời hẹn ơn sâu gặp khó khăn.
Sáng ra ong kiến ngập Trường An
Chương Đài cành liễu còn nhung nhớ
Tơ bụi trời xa luống thở than.
Đòi mãi Lục Châu vào phủ đệ,
Ép hô Giáng Thụ ra lan can.
Nếu như tráng sĩ không toàn thắng
Sao được mày ngài cưỡi ngựa sang?
Mày ngài trên ngựa truyền hô tiến
Tóc mây nghiêng lệch hồn vừa định
Nến lớn ra mừng giữa chiến trường
Điểm trang trên mặt phai son phấn
Theo quân đàn sáo tới Tần Xuyên
Bò vàng trên lộ xe ngàn chiếc
Tà cốc mây sâu gác vẽ đùn
Tản Quan nắng xế đài gương ánh
Tin đồn truyền khắp chốn quê hương
Quạ rộn hồng bay trải chục sương
Người trước dạy đàn thương vẫn sống
Bạn xưa giặt vải nhớ cùng hàng.
Ngậm bùn én thảy về nhà cũ
Trên nhánh bay ngang ấy phượng hoàng
Trước chén ngậm ngùi thương tuổi tác
Có người làm vợ bậc hầu vương.
Đương thời chỉ bởi vì danh khổ
Vương tôn công tử tranh mời gọi
Một hộc minh châu vạn hộc sầu
Quan sơn phiêu dạt thân mòn mỏi
Lầm sợ cuồng phong hoa rụng bay
Vô biên xuân sắc về trời đất.
Thường nghe nghiêng nước với nghiêng thành
Lại khiến Chu lang được nổi danh.
Há bởi vợ con lầm kế lớn
Không may hào kiệt vốn đa tình.
Cả nhà xương trắng thành tro bụi
Một kiếp hồng nhan rọi sử xanh.
Anh chẳng thấy:
Quán Oa vừa dựng uyên ương ngủ
Gái Việt như hoa nhìn chẳng đủ
Lối cũ bụi mờ chim rộn kêu
Hành lang người vắng rêu xanh mọc
Đổi quạt dời cung vạn dặm sầu.
Vàng ca ngọc múa cổ Lương Châu
Vì anh riêng hát Ngô cung khúc
Sông Hán về đông nước biếc sâu.