Bản dịch của Vũ Cận
Liệu có ai cho sinh là một điều may mắn?
Xin thông báo ngay với anh với chị: sinh tử đều may mắn như nhau, và tôi biết chắc điều này
Tôi đã trải cái chết với người đang chết, trải sự sinh với trẻ sơ sinh vừa mới tắm, và con người tôi không chỉ là khúc thịt giữa cái mũ đội đầu và đôi ủng dưới chân
Tôi nghiền ngẫm cơ man nào sự vật, không hề có hai thứ giống nhau và thứ nào cũng tốt
Trái đất tốt, những vì sao tốt, và mọi thứ phụ tùng thảy đều tốt hết
Tôi không là trái đất cũng không là phụ tùng trái đất
Tôi là kẻ tâm giao, là bạn đường thiên hạ, thảy đều vô biên bất tử như tôi
(Họ không biết mình bất tử đến thế nào, nhưng tôi, tôi biết)
Loài nào cũng vì mình và vì thân thuộc của mình
loài của tôi vì tôi, cả nam lẫn nữ
Vì tôi những ai đã từng thanh niên và từng yêu đàn bà
Vì tôi người đàn ông kiêu hãnh lòng nhói đau vì thói đời khinh thị
Vì tôi người tình nhân và cô gái lỡ thì, những bà mẹ và những bà mẹ đẻ ra bà mẹ
Vì tôi những cặp môi từng mỉm cười, những đôi mắt từng nhỏ lệ
Vì tôi đám trẻ thơ và những người sinh ra đám trẻ thơ
Cởi áo quần ra! trước mắt tôi, các người không có tội gì, không đáng chán, không thể ai vứt bỏ
Tôi nhìn xuyên vải vóc dạ len và biết có thật vậy hay không
Và tôi quanh quẩn bên các người, kiên trì, thèm khát, không biết mệt là gì, không thể ai xua đi nơi khác
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]