Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lâm chung thị ý
臨終示意 • Bày tỏ ý mình khi sắp mất
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Phạm Tông Mại
»
Lâm chung thị ý
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Hà Như
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quá Nguyễn Nhược Trứ cố cư hữu cảm (Nguyễn Thượng Hiền)
-
Lão ông đăng sơn (Phạm Văn Nghị (I))
-
Nhàn cư đề thuỷ mặc trướng tử tiểu cảnh (Phạm Tông Mại)
-
Phật Tích liên trì (Phạm Nhân Khanh)
-
Đáp huề tửu khất thi (Phùng Khắc Khoan)
Đăng bởi
hongha83
vào 27/09/2021 09:19
Bản dịch của
Phạm Thuý Lan
Từ khi đày xuống cõi nhân gian
Bỗng chốc lục tuần thượng đế ban
Trăng rọi trước lầu thu Bách Ngọc
Chầu trời, thân lại tựa lan can…
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]