Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Thập lục dạ ngoạn nguyệt
十六夜翫月 • Ngắm trăng đêm mười sáu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Thập lục dạ ngoạn nguyệt
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Trần Tế Xương
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cam viên (Đỗ Phủ)
-
Hải tông hành (Đỗ Phủ)
-
Thương xuân kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Lãng sơn ca (Đỗ Phủ)
-
Thuật cổ kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 28/04/2015 22:31
Bản dịch của
Phạm Doanh
Sóng vàng xưa tích lại,
Nay thu giỏ ngọc sương.
Theo đất, núi ải trải,
Gần người, sông Ngân dăng.
Cửa hang, tiều về hát,
Thành quạnh, khèn buồn vang.
Dân Ba không chịu ngủ,
Nửa đêm thuyền rềnh rang.